大阪浪華錫器コレクション
一三○○年前に伝来したといわれる錫器は、
金、銀と並ぶ貴重な金属器として
日本の茶事や神事、特別な場面に重宝されてきました。
江戸時代には、酒を嗜むための粋な器として
町人たちに人気が広がり、
大阪では、錫器の製造文化が花開きます。
錫は他の金属に比べて融点が低く、
常温で手でも曲げられるほどやわらかい素材。
鋳型で成形したあとに、ろくろを使い、
専用の刃物で削り出すと、
表面は独特の白い光沢をおび、
きめ細やかな柄の表情が浮かびあがります。
熱伝導率が高いため、中に入れた飲み物をより温かく、
より冷たく保存することができ、
錆びや腐食にも強いため、
長く愛用することができます。
ここでは、錫らしい肌合の妙がみられる
酒器やグラスを揃えました。
Tinware, which is said to have been introduced 1300 years ago, has been treasured as valuable metalware alongside gold and silver in Japanese tea ceremony, Shinto ritual and other special occasions.
During the Edo period, it became popular among the townspeople as a stylish bowl for drinking alcohol, and in Osaka, manufacturing culture of tinware flourished.
Tin has a lower melting point than other metals, and it is a soft material as capable of bending by hand at room temperature.
After molding it with a mold, when cutting it with a dedicated blade using a spinning lathe, the surface takes a unique white luster, bringing a delicate pattern expression on the surface.
Its high thermal conductivity makes it possible to keep the drink poured inside the tinware warmer and cooler, and since it is strong against rust and corrosion, it can be used for a long time.
Here, we have arranged wine cups and glasses capable of exhibiting exquisite tin-like texture.
Previous Pieces
Location
羽田空港国際線ターミナル
出国エリア
36面マルチディスプレイ前コーナー
Haneda Airport
International Terminal Airside Area
Front of Multi-display Corner